Deutsch
332 просмотров
прохожий
Hagarun
17.02.12 13:15  Песня переводчиков
Боже, какая правда!
Не бойся певца саловласого, брат, пусть даже в словах его - мат-перемат,
Пусть ноздри его кокаином горят, пусть зубы скрежещут и взгляд диковат.
Не бойся фантаста: фантастика, брат, не столь уж кровава, как тут говорят.
Ну что там - напьются да вилками в зад, ну - спят с кем попало. И пусть себе спят!
Уж коли кого и бояться, мой брат, уж коли кого и страшиться, мой брат,
Так это, поверь, переводчика! Да-да и ей-ей - переводчика!
Не бойся ужастика злого, сестра, и хоррор, и триллер - всего лишь игра,
И Линча не бойся: да, тьма как дыра, но в этой дыре есть немало добра.
Задорнова тоже не бойся, сестра: эстрадная шутка бывает остра.
Пускай не пугает тебя и Борат, он дюже кошмарен, но в принципе - свят.
Уж коли боишься ты клинча, сестра, уж коли терзает тебя страшный страх -
Беги же скорей переводчика! Да-да и ей-ей - переводчика!
Кто мучает текст до последней строки по морде и с правой, и с левой руки?
Кто сменит герою и возраст, и пол, на место таблицы приделает стол?
Кто всяко талантлив? Кто гений всегда, какая бы с текстом ни сталась беда?
Кто мочит коллегу публично в ЖЖ, срывает дедлайн, шлет редактора в ж.?
Кто вечно с читателем-дурнем на «ты»? Кто выше грамматики и запятых?
Конечно же, мы, переводчики! Да-да и ей-ей - переводчики!
author angels-chinese
#1