Запись опубликована Deutschland. You can comment here or there.
Сегодня на курсах немецкого языка услышала одну удивительную для меня вещь о славянском акценте.
Я всегда думала, что русских можно опознать по букве «р» и по отчетливому произношению каждой буквы в слове (хотя лично я узнаю по лицу ). Например, später мы часто произносим как «шпэтер», а не «шпэта» и так далее.
Но сегодня выяснилось, что русские (и все славяне) совершенно не правильно произносят букву H в начале слова. Никогда бы не могла подумать, что это вообще возможно
Теперь весь вечер повторяю «Hans hat heute hundert Euro gefunden»
Мы говорим все эти х-слова с русским тяжелым «х», а надо говорить легко и непринужденно, будто это просто выдох У меня не получается, особенно hundert
И еще одно наблюдение: то ли я плохо слушала в Гете-институте, то ли нам об этом не говорили… Во всяком случае, меня почему-то нигде никогда не исправляли. Я не совсем правильно до недавнего времени произносила глаголы в инфинитиве и в аналогичной ему форме. Например, schreiben я так и говорила — «шрайбэн». Конечно, не на столько четко, но все же ближе к этому варианту. А немцы-то так не говорят: это «э» в конце слов проглатывается почти полностью, поэтому почти все глаголы (те, где так и хочется сказать «бэн» после буквы «бэ», «зэн» после буквы «зэ» и т.д.) звучат как «шрайбн», «лезн», «танцн» и т.д. Как только ты начинаешь прислушиваться и стремиться к такому произношению, сразу речь звучит в разы лучше — почти аутентично