Deutsch
373 просмотров
прохожий
Pohiderm
11.11.12 16:35  О чешском языке ...
Пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным весельем.
"Вонявки" в переводе с чешского духи,
"черствые потравины" -свежие продукты,
"падло с быдлом на плавидле" - статный парень с веслом на лодке и другие приколы...
Говорят, что несколько лет назад русские туристы смеялись до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы".
Там красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: "Доконали тварь!"
Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись это всего лишь мощный рекламный слоган -
"Совершенное творение!".
В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись - "Девки даром".
Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход!
А еще жилой дом - "барак", привет подружка - "ахой перделка"....
В Праге угорала от одной надписи на секс-шопе..... вы только вдумайтесь " садо-мазо помучки" )))))))
Что в переводе означает просто-принадлежности для садо-мазо...
И другие интересные слова есть.
Например "роба" - это вечернее платье, "окурки" - огурцы, "невестинец" - бордель, самолет - летадло, стюардеса - летушка, жить - быдлить,
носки - поножки...
#1