Nahe-Winzer müssen Trauben hängenlassen
Dem Planiger Winzer Peter Lukas blutet das Herz, wenn er durch seine Dornfelder-Weinberge geht: Dort hängen auf rund sechs Morgen noch die vollreifen blauen Trauben, denen der Ausnahmesommer besondere Süße und Üppigkeit beschert hat. Wegen der erreichten Hektar-Höchstmenge dürfen sie aber nicht mehr gelesen werden, sondern müssen am Stock verfaulen. „Unsere Vorfahren würden uns verhauen, wenn sie sehen müssten, dass wir dank der Politik diese wertvolle und hohe Qualität nicht ernten dürfen, die uns die Natur nach zwei mageren Jahren geschenkt hat“, sagt Lukas und ergänzt: „Es tut weh, wenn man das ganze Jahr dafür gearbeitet hat und dazu erzogen wurde, keine Frucht auf dem Feld verkommen zu lassen.“
Во время Великой Депрессии в США правительство уничтожало еду, потому что Рузвельт (ярый социалист поднявший налоги до 94%, причём он был не прочь установить и 100% ставку) ввел минимальные цены на все. Люди не могли купить за эти цены, а дешевле продавать было запрещено. Поэтому в те годы было уничтожено огромное количество еды. У нас, да и сейчас тоже, леваки изображали это как жадность капиталистов. На самом же деле проблема была в социалистическом правительстве Рузвельта. Известны случаи посадки людей в тюрьму за занижение цены на 5 центов!
A more dramatic jailing was that of 49-year-old Jacob Maged of Jersey
City, New Jersey. Maged had been pressing pants for 22 years, and his
low prices and quality work had kept him competitive with larger tailor
shops in the better parts of town. The NRA Cleaners and Dyers Code
demanded that he charge 40 cents to press a suit. Maged, despite
repeated warnings, insisted on charging his customers only 35 cents.
“You can’t tell me how to run my business,” he insisted.
Tough Questions for Defenders of the New Deal
How FDR Made the Depression Worse
How Price-Fixing Perpetuated the Great Depression