Deutsch
блондинка брак весна видео грамматика дети друзья женщина животные запас кино мужчина музыка немецкий образование полиция праздник различие реклама семья слово ссылка цитата чукча школа юмор язык ostfriesisch

@AT
(гость)
@AT
30.05.11 02:16 NEW * Последний звонок

Последний звонок

Мой самый последний звонок прозвенел для меня уже много лет назад. Но я вспоминаю школьное время, как самое лучшее время в моей жизни. Если, конечно, не думать об оценках. Шутю :)

Сегодняшняя шутка посвящается школе, последнему звонку и оценкам.

Letzter Schultag vor den Sommerferien. Fritzchen kommt nach Hause, stellt seinen Rucksack in die Ecke. Seine Mutter fragt:
- Na,willst du uns denn nicht dein Zeugnis zeigen?
- Geht nicht. Ich habe es Paul geborgt. Der will seine Eltern erschrecken.

>>>Дословный перевод

letzt - последний
die Sommerferien - летние каникулы
nach Hause - домой
der Rucksack / die Rücksäcke - рюкзак
die Ecke / die Ecken - угол
das Zeugnis / die Zeugnisse - свидетельство, аттестат, (школьный) табель
zeigen / zeigte / gezeigt - показывать
borgen / borgte / geborgt - брать или давать взаймы, в долг, одалживать или занимать
die Eltern - родители
erschrecken / erschrack / erschrocken - пугать, напугать, испугать


Кстати, в немецких учебных заведениях отличная от "советской" система оценок. Самая лучшая оценка у них 1. Самая худшая - 5. Правда, бывает и совсем ужасная 6 - аналог нашего единицы.


Предыдущие выпуски:
Интересный немецкий язык:
Немецкий дневник:
@AT
(прохожий)
@AT
24.05.11 01:16 NEW * Wir sind Helden "Denkmal"
Одна из моих любимых групп с одной из любимых композиций. Уверен, вам тоже понравится. Посмотреть видео можно здесь

Wir sind Helden "Denkmal"


Wir haben eine SMS-Kurznachricht für Sie.
Die Nachricht lautet:
"Mission eins erfüllt Ausrufezeichen
Plakate acht Komma Verhaftungen null Punkt
Mission zwei folgt Punkt Hol den Vorschlaghammer"

Komm mal ans Fenster, komm her zu mir.
Siehst du da drüben gleich da hinterm Wellblechzaun
Da drüben auf dem Platz vor Aldi
Haben sie unser Abbild in Stein gehaun.

Komm auf die Straße, komm her zu mir.
Überall Blumen und Girlanden halb zerknüllt.
Sieht so aus als hätten die unser Denkmal heute Nacht
Schon ohne uns enthüllt.

REFRAIN

Hol den Vorschlaghammer.
Sie haben uns ein Denkmal gebaut.
Und jeder Vollidiot weiß,
Dass das die Liebe versaut.
Ich werd die schlechtesten Sprayer
Dieser Stadt engagieren.
Die sollen Nachts noch die Trümmer
Mit Parolen beschmieren.

Komm auf die Beine, komm her zu mir.
Es wird bald hell und wir haben nicht ewig Zeit.
Wenn uns jetzt hier wer erwischt, sind wir für immer vereint
In Beton und Seligkeit.

REFRAIN

Hol den Vorschlaghammer.
Sie haben uns ein Denkmal gebaut.
Und jeder Vollidiot weiß,
Dass das die Liebe versaut.
Ich werd die schlechtesten Sprayer
Dieser Stadt engagieren.
Die sollen Nachts noch die Trümmer
Mit Parolen beschmieren.

Siehst du die Inschrift
Da unten bei den Schuhen.
Da steht in goldener Schrift,
Wir sollen in Ewigkeit ruhen

REFRAIN

Hol den Vorschlaghammer.
Sie haben uns ein Denkmal gebaut.
Und jeder Vollidiot weiß,
Dass das die Liebe versaut.
Ich werd die schlechtesten Sprayer
Dieser Stadt engagieren.
Die sollen Nachts noch die Trümmer
Mit Parolen beschmieren.

Hol den Vorschlaghammer.
Sie haben uns ein Denkmal gebaut.
Und jeder Vollidiot weiß,
Dass das die Liebe versaut.
Ich werd die schlechtesten Sprayer
Dieser Stadt engagieren.
Die sollen Nachts noch die Trümmer
Mit Parolen beschmieren.

>>>Просмотреть видео

die Nachricht / die Nachrichten - новость, сообщение, весть
lauten / lautete / gelautet - гласить
erfüllen / erfüllte / erfüllt - выполнять, исполнять
das Ausrufezeichen / die Ausrufezeichen - восклицательный знак
das Komma / die Kommas (Kommata) - запятая
die Verhaftung / die Verhaftungen - арест
der Punkt / die Punkte - здесь точка
der Vorschlaghammer / die Vorschlagkämmer - кувалда
drüben - там, по ту сторону, на той стороне
der Wellblechzaun / die Wellblechzäune - забор из гофрированной стали
der Platz / die Plätze - здесь площадь
das Abbild / die Abbilder - копия, отражение, отображение
der Stein / die Steine - камень
aus / in Stein hauen / haute / gehauen - высекать из камня
die Straße / die Straßen - улица, дорога
überall - повсюду, везде
zerknüllen / zerknüllte / zerknüllt - скомкать, смять
das Denkmal / die Denkmäle - памятник
enthüllen / enthüllte / enthüllt - раскрывать, открывать, снимать покров с чего-либо
der Refrain /die Refrain - припев
der Vollidiot / die Vollidioten - законченный идиот, круглый дурак
die Liebe - любовь
versauen / versaute / versaut - испортить
engagieren / engagierte / engagiert - нанимать, устраивать на работу
die Trümmer (plural) - развалины, обломки, руины
die Parole / die Parolen - лозунг
beschmieren / beschmierte / beschmiert - замазывать, смазывать, размалевать, раскрасить
hell - светло, ясно, ярко
erwischen / erwischte / erwischt - поймать, схватить
die Inschrift / die Inschriften - надпись
die Ewigkeit / die Ewigkeiten - вечность


Предыдущие выпуски:
Немецкий язык с юмором:
Немецкий дневник:
@AT
(прохожий)
@AT
20.05.11 00:18 NEW * Ухо-попа-нос
Недавно я писал про запись шуток-подкастов на немецком языке. В этот раз я нашёл для вас видео с шуткой в исполнении самого настоящего немца. Дословный перевод и видео как всегда на сайте.


Ein altes Mütterchen geht zum Arzt und sagt:
- Herr Doktor, ich habe so Blähungen, das Merkwürdige ist nur, man hört sie nicht und man riecht sie auch nicht.
Während ich hier sitze, glauben Sie mir, habe ich schon zehn mal gepupst.
- Ja, sagt der Arzt, - kriegen wir alles in Griff. Jetzt nehmen Sie hier mal die Tabletten und nehmen Sie mal täglich eine und kommen Sie in ein paar Wochen wieder.

Nach 'ner Woche kommt sie wieder:
- Herr Doktor, was haben Sie mir da gegeben. Die Blähungen sind überhaupt nicht besser geworden. Bloß jetzt stinken die Dinger auch noch wie Hölle.
- Ja, sagt der Arzt. Gucken Sie, die Nase ist wieder in Ordnung, jetzt nehmen wir uns die Ohren vor.

>>>Дословный перевод

alt - старый, пожилой
der Arzt / die Arzte - доктор, врач
die Blähung / die Blähungen - метеоризм, вздутие живота
das Merkwürdige - странное, необычное
hören / hörte / gehört - слышать
riechen / roch / gerochen - нюхать, обонять
pupsen / pupste / gepupst - пукать
in Griff kriegen = in Griff bekommen - взять в свои руки, овладеть ситуацией
überhaupt - вообще, совсем
jetzt - теперь, сейчас
stinken / stank / gestunken - вонять, плохо пахнуть
die Nase / die Nasen - нос
wieder - снова, опять
sich vornehmen / nahm vor / vorgenommen - взяться, приниматься за что-либо
das Ohr / die Ohren - ухо


Предыдущие выпуски:
Интересный немецкий язык:
Немецкий дневник:
@AT
(прохожий)
@AT
02.05.11 21:31 NEW * Интересный немецкий язык

Достучаться до небес.

Хотя, на мой взгляд, Facebook круче ВКонтакте, но там нет музыки и фильмов. И, соответственно, там нет фильмов на немецком языке.

Недавно нашёл на русском "Фэйсбуке" замечательный фильм "Достучаться до небес" с тогда ещё очень молодыми Тилем Швайгером (Till Schweiger) и Морицем Бляйбтроем (Moritz Bleibtreu). Для меня этот фильм является одним лучших немецкого кинематографа в жанре трагикомедии, хотя весёлые моменты явно преобладают в фильме.

>>>Подробнее

Цвета по-немецки.

Недавно мне захотелось привнести немного цвета в проект и рассказать о цветах в немецком языке :)

В данной статье из цикла "Словарный запас" вы познакомитесь с цветами радуги и способами их запоминания и некоторыми другими цветастыми подробностями.

>>>Подробнее

Смешные аудио-выпуски

Меня давно посетила идея делать аудио-выпуски к публикуемым шуткам на немецком языке. В декабре прошлого года идея преобразовалась в первый подкаст на подкаст-сервисе PodFM.

На настоящее время их количество достигло трёх. И именно этот момент я выбрал, чтобы рассказать Вам об этом нововведении.

Все три аудио-выпуска Вы сможете услышать как на PodFM, так и на страницах моего проекта. Кроме того, Вы можете скачать pdf и mp3 к каждому из этих выпусков.

А вот и список готовых весёлых аудио-выпусков:
Если Вам понравились эти выпуски, я буду очень Вам благодарен, если Вы расскажите о них своим друзьям, а также знакомым ВКонтакте и на Facebook.

Немецко-русские слова. Шайба.


Проходящий в эти дни чемпионат мира по хоккею напомнил мне про ещё одно слово немецкого происхождения: а именно, шайба - die Scheibe.

Значений у него в немецком языке несколько, но, думаю в русский язык вошли только два
.

die Scheibe - ein für eine bestimmte technische Funktion, oft rotierendes Teil in einer Maschine o.Ä., meist kreisrund (in der Mitte mit einer Bohrung versehen)

Шайба - предназначенная для определённых технических конструкций, часто вращающаяся деталь, в большинстве своём круглой формы (с отверстием в середине).

Языковые различия. Тёща и свекровь.

Те из вас, кто прочитал "семейную" тему, наверняка заметили, что теща и свекровь, а также тесть и свёкр переводятся на немецкий язык одинаково:

die Schwiegermutter - тёща и свекровь
der Schwiegervater - тесть и свёкр


Предыдущие выпуски:
Немецкий язык с юмором:
Немецкий дневник:
@AT
(прохожий)
@AT
30.04.11 15:05 NEW * Я пишу
Существует много способов финансирования учёбы. Некоторые, например, пишут. Самое главное - знать о чём и куда писать :)


Unterhalten sich zwei Studenten:
- Wovon lebst Du?
- Ich schreibe.
- Und was?
- Nach Hause, dass ich Geld brauche!

>>>Дословный перевод

sich unterhalten / unterhiel / unterhalten - разговаривать, общаться
der Student / die Studenten - студент
schreiben / schrieb / geschrieben - писать
nach Hause - домой
das Geld - деньги
brauchen / braucht / gebraucht - нуждаться в чём-либо


Другие выпуски:
Интересный немецкий язык:
Немецкий дневник: