Deutsch
Количество просмотров сообщения: 468 Перейти к просмотру всей ветки
23.12.08 01:49
Большинство украинцев против дублирования
 
Тринити кошка Мебиуса
Тринити
Последний раз изменено 23.12.08 01:49 (Тринити)
Большинство украинцев против дублирования российских фильмов
Большинство украинцев выступает против перевода российских фильмов на украинский язык.
Об этом свидетельствуют результаты всеукраинского опроса общественного мнения.
В частности, 63% населения Украины вообще не считают необходимым переводить
российские фильмы на государственный язык. Около 17% украинцев считают,
что российские фильмы должны идти с украинскими титрами. И только 15% опрошенных считают,
что русскоязычные фильмы должны дублироваться, то есть зрители должны слышать только украинскую речь.
Перевод российских фильмов не поддерживает большинство населения в центральном (61%),
южном (74%) и восточном (80%) регионах. Только в западном регионе против перевода фильмов
выступило меньшинство - 38% опрошенных. Вариант с титрами поддержали 14% респондентов в западных областях,
20% - в центральных, 15% - в южных и 16% - в восточных.
Дублирование получило существенную поддержку только в западном регионе (39%),
в центральном его поддерживают только 13%, и незначительное количество сторонников в южном (6%) и восточном (3%) регионах.
В целом данные опроса показывают, что отсутствие перевода на украинский язык не поддерживает
большинство населения западного региона, дублирование не поддерживает большинство других регионов,
а титры являются компромиссным вариантом.
все ничего, но вот только мнение тех, кто по идее должен смотреть эти фильмы - до лампады.
между тем дочь моя с подругами приспособились ходить на эти
фильмы "чисто поржать".
говорят, что переводы Гоблина значительно проигрывают украинским переводам,
и любая драма, переведенная на украинский, превращается в комедию,
и хохот в залах кинотеатра не умолкает...
 

Перейти на