Вход на сайт
блондинка брак весна видео грамматика дети друзья женщина животные запас кино мужчина музыка немецкий образование полиция праздник различие реклама семья слово ссылка цитата чукча школа юмор язык ostfriesisch
29.10.14 14:19 NEW Мужчины и стирка
- Wie sortieren Männer ihre Wäsche? - In zwei Stapel: "Dreckig" und "Dreckig, aber kann man nochmal nehmen.“ Приблизительный перевод ... sortieren / sortierte / sortiert - сортировать die Wäsche / die Wäschen - здесь одежда для стирки der Stapel / die Stapel - стопка dreckig - грязный nochmal - ещё раз, снова |
Предыдущие выпуски: Интересный немецкий язык: |
03.10.13 22:40 NEW До встречи на Октоберфест
Durch Zufall trifft sich auf dem Münchner Oktoberfest eine Gruppe von Menschen aus allen Regionen Deutschlands, die über mehrere Tage zusammen in bester Laune feiern. Das Treffen soll im nächsten Jahr wiederholt werden.
Der Bayer verspricht zu diesem Treffen ein Fass des besten Weißbiers zu spendieren, der Westfale will den besten westfälischen Schinken mitbringen, der Rheinländer erlesenen Rhein-Wein, der Norddeutsche Lübecker Marzipan, auch alle anderen versprechen eine Spezialität aus ihrer jeweiligen Region beizusteuern.
Nur der Schwabe lächelt und bleibt stumm. Auf die Frage der anderen, was er zu dem Treffen mitbringt antwortet er trocken: "Mai ganze Familie" (auf Hochdeutsch "Meine ganze Familie")
Дословный перевод ...
Предыдущие выпуски:
Интересный немецкий язык:
Немецкий дневник:
Вот и начался очередной Октоберфест в Мюнхене. Много пива, много еды, много веселья. А некоторые собираются встретиться снова, познакомившись много лет назад. Перевод шутки в этот раз несколько отличается от оригинала, чтобы лучше передать смысл.
Кстати, знаете ли вы, в каких случаях Октоберфест длится 17-18 дней вместо обычных 16 дней? Опрос и правильный ответ тут
Кстати, знаете ли вы, в каких случаях Октоберфест длится 17-18 дней вместо обычных 16 дней? Опрос и правильный ответ тут
Durch Zufall trifft sich auf dem Münchner Oktoberfest eine Gruppe von Menschen aus allen Regionen Deutschlands, die über mehrere Tage zusammen in bester Laune feiern. Das Treffen soll im nächsten Jahr wiederholt werden.
Der Bayer verspricht zu diesem Treffen ein Fass des besten Weißbiers zu spendieren, der Westfale will den besten westfälischen Schinken mitbringen, der Rheinländer erlesenen Rhein-Wein, der Norddeutsche Lübecker Marzipan, auch alle anderen versprechen eine Spezialität aus ihrer jeweiligen Region beizusteuern.
Nur der Schwabe lächelt und bleibt stumm. Auf die Frage der anderen, was er zu dem Treffen mitbringt antwortet er trocken: "Mai ganze Familie" (auf Hochdeutsch "Meine ganze Familie")
Дословный перевод ...
Категории: Октоберфест, Праздники
der Zufall / die Zufälle - случай
durch Zufall - случайно
der Mensch / die Menschen - люди
zusammen - вместе
die Laune / die Launen - настроение
feiern / feierte / gefeiert - праздновать
das Treffen / die Treffen - встреча
das Jahr / die Jahre - год
wiederholen / wiederholte / wiederholt - повторять
versprechen / versprach / versprochen - обещать
das Fass / die Fässe - бочка, бочонок
der Schinken / die Schinken - ветчина, окорок
erlesen - отборный, избранный
die Spezialität / die Spezialitäten - здесь, особый национальный напиток или еда
beisteuern / steuerte bei / beigesteuert - вносить свою долю
lächeln / lächelte / gelächelt - улыбаться
stumm bleiben / blieb stumm / stummgeblieben - продолжать молчать
durch Zufall - случайно
der Mensch / die Menschen - люди
zusammen - вместе
die Laune / die Launen - настроение
feiern / feierte / gefeiert - праздновать
das Treffen / die Treffen - встреча
das Jahr / die Jahre - год
wiederholen / wiederholte / wiederholt - повторять
versprechen / versprach / versprochen - обещать
das Fass / die Fässe - бочка, бочонок
der Schinken / die Schinken - ветчина, окорок
erlesen - отборный, избранный
die Spezialität / die Spezialitäten - здесь, особый национальный напиток или еда
beisteuern / steuerte bei / beigesteuert - вносить свою долю
lächeln / lächelte / gelächelt - улыбаться
stumm bleiben / blieb stumm / stummgeblieben - продолжать молчать
Предыдущие выпуски:
Интересный немецкий язык:
Немецкий дневник:
29.08.13 15:22 NEW Интересный немецкий язык
Наверно, бутерброд - одно из немецких слов, знакомое нам с самого детства.
Происходит оно от немецкого Butterbrot
das Butterbrot - хлеб с маслом
die Butter - масло
das Brot - хлеб
Только в отличии от русского языка, где бутерброд - это хлеб с маслом, с колбасой, с сыром или с другими вкусностями, в немецком языке это слово означает только лишь хлеб с маслом.
Причем аналогично хлебу с маслом существуют отдельные слова, например, для хлеба с колбасой (das Wurstbrot), для хлеба с сыром (das Käsebrot), для хлеба с ветчиной (das Schinkenbrot) и др.
В значении "нашего" бутерброда немцы используют понятия belegtes Brot / belegte Schnitte (ломтик хлеба, на который положены другие продукты) или beschtrichenes Brot / beschtrichene Schnitte (ломтик хлеба, на который намазаны другие продукты).
"Gäbe es die letzte Minute nicht, so würde niemals etwas fertig."
Mark Twain
"Heirate doch einen Archäologen! Je älter du wirst, um so interessanter findet er dich!"
Agatha Christie
"Ich weiss nicht, ob es besser wird, wenn es anders wird. Aber es muss anders werden, wenn es besser werden soll."
Georg Christoph Lichtenberg
>>>Дословный перевод
letzte(r) - последний, крайний
niemals - никогда
etwas - что-либо, что-то
fertig - готово, в готовом состоянии
heiraten / heiratete / geheiratet - выходить замуж, жениться
wissen / wußte / gewußt - знать
besser - лучше
anders - по-другому, иначе
И, конечно же, если вам известны другие легальные! источники, пришлите ссылку.
Предыдущие выпуски:
Немецкий язык с юмором:
Немецкий дневник:
Немецкие русские слова. Бутерброд.
Наверно, бутерброд - одно из немецких слов, знакомое нам с самого детства.
Происходит оно от немецкого Butterbrot
das Butterbrot - хлеб с маслом
die Butter - масло
das Brot - хлеб
Только в отличии от русского языка, где бутерброд - это хлеб с маслом, с колбасой, с сыром или с другими вкусностями, в немецком языке это слово означает только лишь хлеб с маслом.
Причем аналогично хлебу с маслом существуют отдельные слова, например, для хлеба с колбасой (das Wurstbrot), для хлеба с сыром (das Käsebrot), для хлеба с ветчиной (das Schinkenbrot) и др.
В значении "нашего" бутерброда немцы используют понятия belegtes Brot / belegte Schnitte (ломтик хлеба, на который положены другие продукты) или beschtrichenes Brot / beschtrichene Schnitte (ломтик хлеба, на который намазаны другие продукты).
Три цитаты на немецком языке
"Gäbe es die letzte Minute nicht, so würde niemals etwas fertig."
Mark Twain
"Heirate doch einen Archäologen! Je älter du wirst, um so interessanter findet er dich!"
Agatha Christie
"Ich weiss nicht, ob es besser wird, wenn es anders wird. Aber es muss anders werden, wenn es besser werden soll."
Georg Christoph Lichtenberg
>>>Дословный перевод
letzte(r) - последний, крайний
niemals - никогда
etwas - что-либо, что-то
fertig - готово, в готовом состоянии
heiraten / heiratete / geheiratet - выходить замуж, жениться
wissen / wußte / gewußt - знать
besser - лучше
anders - по-другому, иначе
Точно хотите подарить iPad родителям?
Кто-то дарит iPad детям, а кто-то своим родителям. Некоторые родители могут найти иное применение подаренным новинкам техники.
Посмотрите смешной ролик и подумайте, хотите ли вы всё ещё подарить iPad родителям? :)
Посмотрите смешной ролик и подумайте, хотите ли вы всё ещё подарить iPad родителям? :)
Бесплатные книги по компьютерной тематике на немецком языке
Недавно получил письмо с вопросом: где можно скачать бесплатные книги на немецком языке по компьютерной тематике.
Будучи программистом по профессии дать ответ не составило труда.
К счастью, есть издательства, предлагающие некоторые книги к скачиванию совершенно бесплатно и абсолютно легально.
Итак, делюсь своей коллекцией:
Будучи программистом по профессии дать ответ не составило труда.
К счастью, есть издательства, предлагающие некоторые книги к скачиванию совершенно бесплатно и абсолютно легально.
Итак, делюсь своей коллекцией:
- Книги по IT: основы, программирование, операционные системы от издательства Galileo Computing
http://www.galileocomputing.de/katalog/openbook - Несколько книг по компьютерному дизайну от издательства Galileo Design
http://www.galileodesign.de/katalog/openbook - Бесплатные книги по IT от издательства O'Reilly
http://www.oreilly.de/online-books/german.html - Достаточно полезная книжка по Java в формате HTML
http://www.javabuch.de - Справочник по HTML
http://de.selfhtml.org
И, конечно же, если вам известны другие легальные! источники, пришлите ссылку.
Предыдущие выпуски:
- Языковые различия. О остаётся О
- Silbermond. Symphonie.
- http://ru.funnygerman.com/2009/02/fingerabdruck.html
Немецкий язык с юмором:
Немецкий дневник:
22.08.13 15:19 NEW Интересный немецкий язык
"Hallo, dieser Radiospot ist für meine Freundin Martina. Hallo Martina ... ich wollte dir sagen, ich bin heute den ganzen Tag über in Meetings, ich konnte dich leider nicht persönlich erreichen. Du musst zu unserem Termin nachher erstmal allein hin. Aber richte doch dem Pastor von mir ganz herzlich aus: "JA, ICH WILL!" Ich versuch dann später dazu zu kommen, lass mir was von der Torte übrig, ja? Bussi."
Дословный перевод ...
Читать далее ...
Предыдущие выпуски:
Немецкий язык с юмором:
Немецкий дневник:
Смешная немецкая реклама
Сегодня начинаю уже давно задуманный цикл со смешными рекламными роликами на немецком языке. В этот раз моя любимая радиореклама из серии "Radio. Geht ins Ohr. Bleibt im Kopf." - "Радио. Влетает в одно ухо. Остаётся в голове!". Надеюсь, понравится и вам.
"Hallo, dieser Radiospot ist für meine Freundin Martina. Hallo Martina ... ich wollte dir sagen, ich bin heute den ganzen Tag über in Meetings, ich konnte dich leider nicht persönlich erreichen. Du musst zu unserem Termin nachher erstmal allein hin. Aber richte doch dem Pastor von mir ganz herzlich aus: "JA, ICH WILL!" Ich versuch dann später dazu zu kommen, lass mir was von der Torte übrig, ja? Bussi."
Дословный перевод ...
der Radiospot / die Radiospots - рекламный ролик на радио
die Freundin / die Freundinnen - подружка, девушка
sagen / sagte / gesagt - сказать, говорить
heute - сегодня ganz - весь, целый
leider - к сожалению
erreichen / erreichte / erreicht - здесь связываться, дозвониваться
allein - один / одна, самостоятельно
ausrichten / richtete aus / ausgerichtet - передавать
versuchen / versuchte / versucht - попытаться
später - позже
die Freundin / die Freundinnen - подружка, девушка
sagen / sagte / gesagt - сказать, говорить
heute - сегодня ganz - весь, целый
leider - к сожалению
erreichen / erreichte / erreicht - здесь связываться, дозвониваться
allein - один / одна, самостоятельно
ausrichten / richtete aus / ausgerichtet - передавать
versuchen / versuchte / versucht - попытаться
später - позже
Почему немецкие существительные пишутся с большой буквы?
Начиная учить немецкий язык, сталкиваешься сразу со многими трудностями: другой шрифт, иное построение предложений, зачем-то артикли вдруг понадобились и существительные с большой буквы пишутся. Ответ на вопрос, почему они вообще пишутся с большой буквы читайте на сайте "Deutsch Online".Читать далее ...
Предыдущие выпуски:
Немецкий язык с юмором:
Немецкий дневник:
28.11.12 00:05 NEW После Октоберфеста
- Sie waren also als Tourist auf dem Oktoberfest in München? Und haben dem Kläger einen vollen Maßkrug auf den Kopf gehauen?
- Ne, das ist unmöglich.
- Wieso unmöglich?
- Haben Sie auf dem Oktoberfest schon vollen Maßkrug gekriegt?
Дословный перевод ...
der Kläger / die Kläger - истец, пострадавший
voll - полный
der Maßkrug / die Maßkrüge - пивная кружка
der Kopf / die Köpfe - голова
hauen / hieb / gehauen - бить, ударить
unmöglich - невозможно
kriegen / kriegte / gekriegt - (разг.) получать
Прослушать слова
Предыдущие выпуски:
Интересный немецкий язык: Интересный немецкий язык:
Немецкий дневник:
Вот и закончилось "черезвычайное" положение под названием Октоберфест или как я его ещё в разговоре с родителями называю - праздник пива. Пива за три недели миллионы туристов выпивают в огромных количествах из литровых кружек. Ну и иногда не обходится без последствий :)
- Sie waren also als Tourist auf dem Oktoberfest in München? Und haben dem Kläger einen vollen Maßkrug auf den Kopf gehauen?
- Ne, das ist unmöglich.
- Wieso unmöglich?
- Haben Sie auf dem Oktoberfest schon vollen Maßkrug gekriegt?
Дословный перевод ...
Категории: праздники
der Kläger / die Kläger - истец, пострадавший
voll - полный
der Maßkrug / die Maßkrüge - пивная кружка
der Kopf / die Köpfe - голова
hauen / hieb / gehauen - бить, ударить
unmöglich - невозможно
kriegen / kriegte / gekriegt - (разг.) получать
Прослушать слова
Предыдущие выпуски:
Интересный немецкий язык: Интересный немецкий язык:
Немецкий дневник:
08.10.12 01:29 NEW Если бы это был братишка
- Du, wie heißt denn dein kleiner Bruder?
- Wenn es mein Bruder wäre, würde er Peter heißen. Aber so heißt sie Lisa.
Дословный перевод ...
Предыдущие выпуски:
Интересный немецкий язык:
Немецкий дневник:
- Wenn es mein Bruder wäre, würde er Peter heißen. Aber so heißt sie Lisa.
Дословный перевод ...
Категории: дети
Предыдущие выпуски:
Интересный немецкий язык:
- Немецко-русские слова. Курорт
- Карнавальная музыка
- Как написать умлауты? Устанавливаем немецкую раскладку.
Немецкий дневник:
12.08.12 04:04 NEW Интересный немецкий язык
В один из августовских дней 2002го года, когда мне, видимо, нечем было заняться и, скорее всего, было скучно, я решил открыть рассылку, первый выпуск которой вышел 11го августа 2002го года.
Огромное ВАМ спасибо за то, что читаете, за то что ВЫ есть :)
Без вас не было бы рассылки, без вас не было бы вдохновения. Без ваших вопросов не было бы новых идей.
А вот как всё начиналось ...
Этим вопросам и посвящена следующая статья.
Immer wenn ich traurig bin, trinke ich einen Korn.
Wenn ich dann noch traurig bin, trinke ich noch 'nen Korn.
Wenn ich dann noch traurig bin, trinke ich noch 'nen Korn.
Und wenn ich dann noch traurig bin, fange ich an von vorn.
holladie, juwie, juwie, die; ha, ha, ha (3x)
Смотреть видео ....
Предыдущие выпуски:Немецкий язык с юмором:
Немецкий дневник:
10 лет
Даже не верится: сегодня проекту "Интересный немецкий язык" исполнилось 10 лет.В один из августовских дней 2002го года, когда мне, видимо, нечем было заняться и, скорее всего, было скучно, я решил открыть рассылку, первый выпуск которой вышел 11го августа 2002го года.
Огромное ВАМ спасибо за то, что читаете, за то что ВЫ есть :)
Без вас не было бы рассылки, без вас не было бы вдохновения. Без ваших вопросов не было бы новых идей.
А вот как всё начиналось ...
Немецкие песни с переводом
Я довольно часто получаю письма, в которых читатели просят почаще публиковать песни на немецком языке с переводом. Также недавно меня спросили, где, помимо текстов песен и перевода к ним, найти ещё и сами песни.Этим вопросам и посвящена следующая статья.
А ещё в сегодняшнем выпуске анонс материала о немецкой системе образования, опубликованный на сайте Deutsch-online! Изучение немецкого языка с удовольствием!. Надеюсь, он окажется полезен тем из вас, кто собирается учиться в Германии.
Для всех, кто планирует учиться в Германии, мы предлагаем краткий экскурс в основные понятия немецкого университетского образования.
Читать дальше ...
От бакалавра к мастеру – разбираемся в немецкой системе образования.
Большинство тех, кто изучает немецкий язык, учит его не просто из-за любви к Гёте и Ремарку, но ставя перед собой вполне практические цели. Например, уехать учиться в немецкий университет, благо выбор тут большой, да и программ по обмену хватает. Однако порой при поиске подходящих вариантов, сравнивая информацию разных сайтов и брошюр, наши студенты оказываются в легком недоумении: программы и ступени обучения называются в Германии часто совсем не так, как мы привыкли.Для всех, кто планирует учиться в Германии, мы предлагаем краткий экскурс в основные понятия немецкого университетского образования.
Читать дальше ...
Каждый раз, когда мне грустно
Вот такой совет от Гейнца Эрхарта (Heinz Erhardt) на тот случай, если вам грустно. Надеюсь, он вас улыбнёт, но вы им не воспользуетесь :)Immer wenn ich traurig bin, trinke ich einen Korn.
Wenn ich dann noch traurig bin, trinke ich noch 'nen Korn.
Wenn ich dann noch traurig bin, trinke ich noch 'nen Korn.
Und wenn ich dann noch traurig bin, fange ich an von vorn.
holladie, juwie, juwie, die; ha, ha, ha (3x)
Смотреть видео ....
immer - каждый раз, всегда
traurig - грустный
trinken / trank / getrunken - пить, выпивать
der Korn - корн, хлебная водка
traurig - грустный
trinken / trank / getrunken - пить, выпивать
der Korn - корн, хлебная водка
Предыдущие выпуски:Немецкий язык с юмором:
Немецкий дневник:
08.08.12 00:07 NEW Лучший из худших
Fragt die Tante:
- Na, Fritzchen, hast du deine Prüfung bestanden?
- Leider nein. Aber von denen, die durchgefallen sind, war ich der Beste!
Дословный перевод ...
fragen / fragte / gefragt - спросить, спрашивать
die Prüfung / die Prüfungen - экзамен
bestehen / bestand / bestanden - здесь, сдать экзамен
leider - к сожалению, увы
aber - но
durchfallen / fiel durch / durchgefallen - здесь, провалить экзамен
Предыдущие выпуски:
Интересный немецкий язык:
Немецкий дневник:
Даже в плохом нужно видеть что-то хорошее :)
Fragt die Tante:
- Na, Fritzchen, hast du deine Prüfung bestanden?
- Leider nein. Aber von denen, die durchgefallen sind, war ich der Beste!
Дословный перевод ...
fragen / fragte / gefragt - спросить, спрашивать
die Prüfung / die Prüfungen - экзамен
bestehen / bestand / bestanden - здесь, сдать экзамен
leider - к сожалению, увы
aber - но
durchfallen / fiel durch / durchgefallen - здесь, провалить экзамен
Предыдущие выпуски:
Интересный немецкий язык:
Немецкий дневник:
08.07.12 17:41 NEW Прошлое
Die Deutschlehrerin fragt die Klasse:
- Was ist das für eine Zeitform, wenn ich sage: "Ich bin hübsch"?
Fritzchen meldet sich:
- Vergangenheit, Frau Lehrerin, Vergangenheit!
Дословный перевод ...
- Was ist das für eine Zeitform, wenn ich sage: "Ich bin hübsch"?
Fritzchen meldet sich:
- Vergangenheit, Frau Lehrerin, Vergangenheit!
Дословный перевод ...
fragen / fragte / gefragt - спрашивать
die Zeitform - время, временная форма
hübsch - красивый
sich melden / meldete / gemeldet - здесь поднимать руку, вызываться
die Vergangenheit - прошедшее время, прошлое
die Lehrerin - учительница
die Zeitform - время, временная форма
hübsch - красивый
sich melden / meldete / gemeldet - здесь поднимать руку, вызываться
die Vergangenheit - прошедшее время, прошлое
die Lehrerin - учительница
17.05.12 11:53 NEW Интересный немецкий язык
Во всех учебниках написано, и я с этим согласен, что единственный способ различать род существительных в немецком языке - запомнить их наизусть вместе с самим словом.
Но что бы это было за правило без исключения? :) Есть несколько очень советов, помогающих предопределить правильный род. О них сегодня и пойдёт речь.
Читать далее ...
Но иногда интернета нет под рукой, также как и обычного бумажного словаря. И ведь не каждый является владельцем смартфона (не важно, iPhone или Android).
И всё, что имеется в наличии - обычный сотовый телефон. Сегодняшняя статья как раз о словарях для обычных мобильников. Правда, должен оговориться, к сожалению, для не каждого мобильного телефона.
Читать далее ...
Vor ein paar Tagen ging ich in den Zoo.
Die Sonne schien, mir war ums Herz so froh.
Vor einem Käfig sah ich Leute stehn.
Da ging ich hin, um mir das näher anzusehn.
Da ging ich hin, um mir das näher anzusehn.
"Nicht füttern" stand auf einem großen Schild.
"Und bitte auch nicht reizen, da sehr wild".
Erwachsene und Kinder schauten dumm.
Und nur ein Wärter schaute grimmig und sehr stumm.
Und nur ein Wärter schaute grimmig und sehr stumm.
Ich fragte ihn, "wie heißt denn dieses Tier"?
"Das ist die Freiheit", sagte er zu mir
Die gibt es jetzt so selten auf der Welt
Drum wird sie hier für wenig Geld zur Schau gestellt.
Drum wird sie hier für wenig Geld zur Schau gestellt.
Ich schaute und ich sagte: "Lieber Herr
Ich sehe nichts, der Käfig ist doch leer!"
Das ist ja gerade, sagte er, der Gag
Man sperrt sie ein und augenblicklich ist sie weg.
Man sperrt sie ein und augenblicklich ist sie weg.
Die Freiheit ist ein wundersames Tier.
Und manche Menschen haben Angst vor ihr.
Doch hinter Gitterstäben geht sie ein:
Denn nur in Freiheit kann die Freiheit Freiheit sein.
Denn nur in Freiheit kann die Freiheit Freiheit sein...
Послушать песню ...
der Zoo / die Zoos - зоопарк
die Sonne - солнце
scheinen / schien / geschienen - светить, сиять
das Herz / die Herzen - сердце
der Käfig / die Käfige - клетка
die Leute - люди
füttern / fütterte / gefüttert - кормить (животных, детей)
groß - большой
der Schild / die Schilder - здесь вывеска
reizen / reizte / gereizt - здесь дразнить
wild - дикий
der, die Erwachsene / die Erwachsenen - взрослый
das Kind / die Kinder - ребёнок
schauen / schaute / geschaut - смотреть, глядеть
der Wärter / die Wärter - сторож, смотритель, охранник
grimmig - здесь мрачно, хмуро
sehr - очень
stumm - безмолвно
fragen / fragte / gefragt - спрашивать, задавать вопрос
das Tier / die Tiere - животное, зверь
die Freiheit / die Freiheiten - свобода
selten - редко
die Welt / die Welten - мир
wenig - мало, немного
das Geld / die Gelder - деньги
nichts - ничего
leer - пустой
einsperren / sperrte ein / eingesperrt - запирать
augenblicklich - тотчас, мигом, сразу
manch - некоторый
die Angst / die Ängste - страх
die Gitterstäbe - решётка
eingehen / ging ein / eingegangen - прекращать существование, погибать, умирать
Предыдущие выпуски:
Немецкий язык с юмором:
Немецкий дневник:
Род существительных в немецком языке
Наверно, одна из первых и очень сложных тем, с которой сталкивается любой изучающий немецкий язык иностранец - это род существительных и, как следствие, выбор нужного артикля.Во всех учебниках написано, и я с этим согласен, что единственный способ различать род существительных в немецком языке - запомнить их наизусть вместе с самим словом.
Но что бы это было за правило без исключения? :) Есть несколько очень советов, помогающих предопределить правильный род. О них сегодня и пойдёт речь.
Читать далее ...
Словари немецкого языка для мобильных телефонов
В одном из прошлых выпусков я писал про словари немецкого языка в интернете.Но иногда интернета нет под рукой, также как и обычного бумажного словаря. И ведь не каждый является владельцем смартфона (не важно, iPhone или Android).
И всё, что имеется в наличии - обычный сотовый телефон. Сегодняшняя статья как раз о словарях для обычных мобильников. Правда, должен оговориться, к сожалению, для не каждого мобильного телефона.
Читать далее ...
Georg Danzer. Die Freiheit
В комментариях к одному из выпусков с цитатами на немецком языке Алёна Шипилова - автор проекта "eustudy.ru - Немецкий язык для начинающих" - оставила такое замечательное стихотворение Георга Данцера (Georg Danzer) про свободу, оказавшееся впоследствии песней. Давно я собирался подготовить и опубликовать эту песню для вас и сегодня у меня наконец дошли руки.Vor ein paar Tagen ging ich in den Zoo.
Die Sonne schien, mir war ums Herz so froh.
Vor einem Käfig sah ich Leute stehn.
Da ging ich hin, um mir das näher anzusehn.
Da ging ich hin, um mir das näher anzusehn.
"Nicht füttern" stand auf einem großen Schild.
"Und bitte auch nicht reizen, da sehr wild".
Erwachsene und Kinder schauten dumm.
Und nur ein Wärter schaute grimmig und sehr stumm.
Und nur ein Wärter schaute grimmig und sehr stumm.
Ich fragte ihn, "wie heißt denn dieses Tier"?
"Das ist die Freiheit", sagte er zu mir
Die gibt es jetzt so selten auf der Welt
Drum wird sie hier für wenig Geld zur Schau gestellt.
Drum wird sie hier für wenig Geld zur Schau gestellt.
Ich schaute und ich sagte: "Lieber Herr
Ich sehe nichts, der Käfig ist doch leer!"
Das ist ja gerade, sagte er, der Gag
Man sperrt sie ein und augenblicklich ist sie weg.
Man sperrt sie ein und augenblicklich ist sie weg.
Die Freiheit ist ein wundersames Tier.
Und manche Menschen haben Angst vor ihr.
Doch hinter Gitterstäben geht sie ein:
Denn nur in Freiheit kann die Freiheit Freiheit sein.
Denn nur in Freiheit kann die Freiheit Freiheit sein...
Послушать песню ...
der Zoo / die Zoos - зоопарк
die Sonne - солнце
scheinen / schien / geschienen - светить, сиять
das Herz / die Herzen - сердце
der Käfig / die Käfige - клетка
die Leute - люди
füttern / fütterte / gefüttert - кормить (животных, детей)
groß - большой
der Schild / die Schilder - здесь вывеска
reizen / reizte / gereizt - здесь дразнить
wild - дикий
der, die Erwachsene / die Erwachsenen - взрослый
das Kind / die Kinder - ребёнок
schauen / schaute / geschaut - смотреть, глядеть
der Wärter / die Wärter - сторож, смотритель, охранник
grimmig - здесь мрачно, хмуро
sehr - очень
stumm - безмолвно
fragen / fragte / gefragt - спрашивать, задавать вопрос
das Tier / die Tiere - животное, зверь
die Freiheit / die Freiheiten - свобода
selten - редко
die Welt / die Welten - мир
wenig - мало, немного
das Geld / die Gelder - деньги
nichts - ничего
leer - пустой
einsperren / sperrte ein / eingesperrt - запирать
augenblicklich - тотчас, мигом, сразу
manch - некоторый
die Angst / die Ängste - страх
die Gitterstäbe - решётка
eingehen / ging ein / eingegangen - прекращать существование, погибать, умирать
Предыдущие выпуски:
- Выходные и солнышко. Wochenend und Sonnenschein
- Произношение немецких слов
- Числительные в немецком языке
Немецкий язык с юмором:
Немецкий дневник:
26.04.12 01:07 NEW Там, где ещё никто.
Lisa sagt zu Manfred:
- Wenn wir verheiratet sind, musst du mich küssen, wo mich noch nie ein Mann geküßt hat!
- Und wo wäre das?
- Auf Hawai.
Дословный перевод ...
Предыдущие выпуски:
Интересный немецкий язык:
Немецкий дневник:
Места для поцелуев могут быть в самых неожиданных местах :)
Lisa sagt zu Manfred:
- Wenn wir verheiratet sind, musst du mich küssen, wo mich noch nie ein Mann geküßt hat!
- Und wo wäre das?
- Auf Hawai.
Дословный перевод ...
sagen / sagte / gesagt - сказать, говорить
küssen / küsste / geküsst - целовать
noch - ещё
nie - никогда
küssen / küsste / geküsst - целовать
noch - ещё
nie - никогда
Предыдущие выпуски:
Интересный немецкий язык:
Немецкий дневник:
11.02.12 12:54 NEW Что хуже?
- Was ist schlimmer als ein Elefant im Porzelanladen?
- Ein Igel in der Kondomfabrik!
Дословный перевод ...
der Elefant / die Elefanten - слон
das Porzelan - форфор, форфоровая посуда
der Laden / die Läden - магазин, лавка
der Porzelanladen - посудная лавка
der Igelel / die Igel - ёж
Предыдущие выпуски:
Интересный немецкий язык:
Немецкий дневник:
- Ein Igel in der Kondomfabrik!
Дословный перевод ...
der Elefant / die Elefanten - слон
das Porzelan - форфор, форфоровая посуда
der Laden / die Läden - магазин, лавка
der Porzelanladen - посудная лавка
der Igelel / die Igel - ёж
Предыдущие выпуски:
Интересный немецкий язык:
Немецкий дневник:
29.01.12 22:40 NEW Интересный немецкий язык
Martin Kießling
Du kannst so Vieles erst verstehen,
Wenn du dir selbst die Neugier lässt.
Wer Augen schliesst um Schönes nur zu sehen,
Der wird den Blinden gleich und Vieles ihm entgehen
Von all dem Welt gewordenem Rest.
Gestatte dir, dich hinzuneigen
Zu dem, was dich zur Frage drängt.
Das ist uns Menschen seltsam eigen.
Drum möge man uns bitte zeigen,
Wie alles stets zusammenhängt.
Täglich mehr als eine Antwort.
Посмотреть перевод ...
Но после комментария одного из посетителей я решил пойти другим путём и задать на поиск "Russische Volkslieder auf Deutsch". О чудо, несколько песен я обнаружил и предлагаю их вашему вниманию.
Читать далее ...
Предыдущие выпуски:
Добрый день.
Начну выпуск со смешного - с отрывка из сериала Scrubs о том, как красив немецкий язык :)
Улыбнулись? Тогда продолжим.
Недавно побывал в кино и увидел необыкновенную рекламу известной немецкой газеты "Süddeutsche Zeitung", о бесплатной подписке на которую я писал в одном из выпусков.
Попытался подготовить перевод с немецкого языка в более-менее стихотворной форме. Но я не поэт, а потому я не против ваших вариантов. Оставляйте их в комментариях. Буду им очень рад.
Начну выпуск со смешного - с отрывка из сериала Scrubs о том, как красив немецкий язык :)
Улыбнулись? Тогда продолжим.
Недавно побывал в кино и увидел необыкновенную рекламу известной немецкой газеты "Süddeutsche Zeitung", о бесплатной подписке на которую я писал в одном из выпусков.
Попытался подготовить перевод с немецкого языка в более-менее стихотворной форме. Но я не поэт, а потому я не против ваших вариантов. Оставляйте их в комментариях. Буду им очень рад.
Martin Kießling
Fragen
Du kannst so Vieles erst verstehen,Wenn du dir selbst die Neugier lässt.
Wer Augen schliesst um Schönes nur zu sehen,
Der wird den Blinden gleich und Vieles ihm entgehen
Von all dem Welt gewordenem Rest.
Gestatte dir, dich hinzuneigen
Zu dem, was dich zur Frage drängt.
Das ist uns Menschen seltsam eigen.
Drum möge man uns bitte zeigen,
Wie alles stets zusammenhängt.
Täglich mehr als eine Antwort.
Посмотреть перевод ...
Vieles - многое
erst - сперва, сначала, лишь, только
verstehen - понимать
die Neugier - любопытство
das Auge / die Augen - глаз, око
schließen / schloß / geschloßen - закрывать,
der, die Blinde / die Blinden - слепой, слепая
gestatten / gestattete / gestattet - разрешать, позволять
die Frage / die Fragen - вопрос
drängen / drängte / gedrängt - толкать к чему-либу
der Mensch / die Menschen - человек
seltsam - странно, необычайно
eigen - свойственно, характерно
zeigen / zeigte / gezeigt - показывать
stets - постоянно, всегда
zusammenhängen / hing zusammen / zusammengehangen - быть связанным с чем-либо
täglich - каждый день, ежедневно
die Antwort / die Antworten - ответ
erst - сперва, сначала, лишь, только
verstehen - понимать
die Neugier - любопытство
das Auge / die Augen - глаз, око
schließen / schloß / geschloßen - закрывать,
der, die Blinde / die Blinden - слепой, слепая
gestatten / gestattete / gestattet - разрешать, позволять
die Frage / die Fragen - вопрос
drängen / drängte / gedrängt - толкать к чему-либу
der Mensch / die Menschen - человек
seltsam - странно, необычайно
eigen - свойственно, характерно
zeigen / zeigte / gezeigt - показывать
stets - постоянно, всегда
zusammenhängen / hing zusammen / zusammengehangen - быть связанным с чем-либо
täglich - каждый день, ежедневно
die Antwort / die Antworten - ответ
Русские народные песни на немецком языке
В одном из выпусков смешных поисковых запросов, я, похоже, слишком рано посмеялся над запросом про русские народные песни на немецком языке. И надо сказать сначала я ничего подобного кроме рок-версии "Катюши" не нашёл.Но после комментария одного из посетителей я решил пойти другим путём и задать на поиск "Russische Volkslieder auf Deutsch". О чудо, несколько песен я обнаружил и предлагаю их вашему вниманию.
Читать далее ...
Произношение немецких слов
Ты и вы в немецком языке
Предыдущие выпуски:
- Выходные и солнышко. Wochenend und Sonnenschein
- Дни недели по-немецки. Словарный запас.
- Электронные книги для Amazon Kindle
20.12.11 00:28 NEW Селективный слух у мужчин
Слышали ли вы о такой распространённой среди мужчин проблеме, как селективный слух? :)
Selektives Hören ist ein unter Männern weit verbreitetes, von Frauen oft unterschätztes Problem.
Wenn z.B. eine Frau sagt:
"Hör mal zu! Das hier ist ein einziges Durcheinander! Du und ich, wir machen jetzt sauber. Dein ganzes Zeug liegt auf dem Fußboden und wenn wir nicht bald waschen, läufst du demnächst ohne Klamotten herum. Du hilfst mir jetzt, und zwar sofort!"
Dann versteht der Mann:
Bla-bla-bla-bla Hör mal zu
Bla-bla-bla-bla du und ich
Bla-bla-bla-bla auf dem Fußboden
Bla-bla-bla-bla ohne Klamotten
Bla-bla-bla-bla und zwar sofort!
Diese temporäre Hörschwäche gilt leider als schwer therapierbar. Männer konzentrieren sich eben auf das Wesentliche.
>>>Дословный перевод
das Hören - слух
weit - здесь широко
verbreitet - распространённый
die Frau / die Frauen - женшина
unterschätzt - неодоценённый
das Durcheinander - беспорядок, бардак
sauber machen / machte sauber/ sauber gemacht - чистить, убираться
der Fußboden - пол
bald - скоро, вскоре
waschen / wusch / gewaschen - здесь стирать
demnächst - в скором времени, скоро
ohne - без
die Klamotten - разг. шмотки
helfen / half / geholfen - помогать
sofort - немедленно, тотчас
temporär - временный
gelten / galt / gegolten - считаться
leider - к сожалению
konzentrieren sich / konzentrierte / konzentriert - концентрироваться, концентрировать своё внимание
Предыдущие выпуски:
Интересный немецкий язык:
Немецкий дневник:
Selektives Hören bei Männern
Слышали ли вы о такой распространённой среди мужчин проблеме, как селективный слух? :)
Selektives Hören ist ein unter Männern weit verbreitetes, von Frauen oft unterschätztes Problem.
Wenn z.B. eine Frau sagt:
"Hör mal zu! Das hier ist ein einziges Durcheinander! Du und ich, wir machen jetzt sauber. Dein ganzes Zeug liegt auf dem Fußboden und wenn wir nicht bald waschen, läufst du demnächst ohne Klamotten herum. Du hilfst mir jetzt, und zwar sofort!"
Dann versteht der Mann:
Bla-bla-bla-bla Hör mal zu
Bla-bla-bla-bla du und ich
Bla-bla-bla-bla auf dem Fußboden
Bla-bla-bla-bla ohne Klamotten
Bla-bla-bla-bla und zwar sofort!
Diese temporäre Hörschwäche gilt leider als schwer therapierbar. Männer konzentrieren sich eben auf das Wesentliche.
>>>Дословный перевод
das Hören - слух
weit - здесь широко
verbreitet - распространённый
die Frau / die Frauen - женшина
unterschätzt - неодоценённый
das Durcheinander - беспорядок, бардак
sauber machen / machte sauber/ sauber gemacht - чистить, убираться
der Fußboden - пол
bald - скоро, вскоре
waschen / wusch / gewaschen - здесь стирать
demnächst - в скором времени, скоро
ohne - без
die Klamotten - разг. шмотки
helfen / half / geholfen - помогать
sofort - немедленно, тотчас
temporär - временный
gelten / galt / gegolten - считаться
leider - к сожалению
konzentrieren sich / konzentrierte / konzentriert - концентрироваться, концентрировать своё внимание
Предыдущие выпуски:
Интересный немецкий язык:
Немецкий дневник:
04.10.11 01:24 NEW Застряла на эскалаторе
Treffen sich zwei Blondinen, fragt die eine:
- Hallo, wo warst du gestern beim Stromausfall?
Erwiderte die andere Blondine
- Ich stand 3 Stunden auf der Rolltreppe fest!
>>>Дословный перевод
Предыдущие выпуски:
Интересный немецкий язык:
Немецкий дневник:
Иногда я ощущаю себя блондинкой из сегодняшней шутки :) Наверно, самое лучшее, что можно сделать в этой ситуации,
посмеяться и использовать ценный полученный опыт в будущем.
посмеяться и использовать ценный полученный опыт в будущем.
Treffen sich zwei Blondinen, fragt die eine:
- Hallo, wo warst du gestern beim Stromausfall?
Erwiderte die andere Blondine
- Ich stand 3 Stunden auf der Rolltreppe fest!
>>>Дословный перевод
sich treffen / traf / getroffen - встретиться, встречаться
fragen / fragte / gefragt - спросить, спрашивать
gestern - вчера
der Stromausfall / die Stromausfälle - отключение электричества
die Stunde / die Stunden - час
die Rolltreppe - эскалатор
fragen / fragte / gefragt - спросить, спрашивать
gestern - вчера
der Stromausfall / die Stromausfälle - отключение электричества
die Stunde / die Stunden - час
die Rolltreppe - эскалатор
Предыдущие выпуски:
Интересный немецкий язык:
Немецкий дневник:
08.08.11 20:46 NEW Хороший выбор
Чем-то сегодняшняя шутка напоминает мне двух физиков из сериала "Теория большого взрыва" - Леонарда и Шелдона. А также мою учёбу в техническом университете :)
Zwei Ingenieurstudenten fahren über den Campus.
Da sagt der eine:
- Woher hast du so ein tolles Fahrrad?
Darauf der andere:
- Als ich gestern ganz in Gedanken versunken spazieren ging, fuhr ein hübsches Mädchen mit diesem Fahrrad. Als sie mich sah, warf sie das Rad zur Seite, riss sich die Kleider vom Leib und schrie: "Nimm dir was du willst!"
Der erste Student nickte zustimmend:
- Gute Wahl, die Kleider hätten vermutlich nicht gepasst!
>>>Дословный перевод
Предыдущие выпуски:
Интересный немецкий язык: Интересный немецкий язык:
Немецкий дневник:
Zwei Ingenieurstudenten fahren über den Campus.
Da sagt der eine:
- Woher hast du so ein tolles Fahrrad?
Darauf der andere:
- Als ich gestern ganz in Gedanken versunken spazieren ging, fuhr ein hübsches Mädchen mit diesem Fahrrad. Als sie mich sah, warf sie das Rad zur Seite, riss sich die Kleider vom Leib und schrie: "Nimm dir was du willst!"
Der erste Student nickte zustimmend:
- Gute Wahl, die Kleider hätten vermutlich nicht gepasst!
>>>Дословный перевод
fahren / fuhr / gefahren - ехать
das Fahrrad / die Fahrräder - велосипед
gestern - вчера
der Gedanke / die Gedanken - мысль, дума
versinken / versank / versunken - погружаться, тонуть, утопать
in Gedanken versunken sein — задуматься, погрузиться в раздумье
hübsch - симпатичная, красивая, милая
das Mädchen / die Mädchen - девушка, девочка
die Seite / die Seiten - сторона
sich die Kleider vom Leib reißen - срывать с себя одежду
schreien / schrie / geschrien - кричать, орать
nicken / nickte / genickt - кивать
zustimmend - одобрительно
vermutlich - предположительно, вероятно, наверно
das Fahrrad / die Fahrräder - велосипед
gestern - вчера
der Gedanke / die Gedanken - мысль, дума
versinken / versank / versunken - погружаться, тонуть, утопать
in Gedanken versunken sein — задуматься, погрузиться в раздумье
hübsch - симпатичная, красивая, милая
das Mädchen / die Mädchen - девушка, девочка
die Seite / die Seiten - сторона
sich die Kleider vom Leib reißen - срывать с себя одежду
schreien / schrie / geschrien - кричать, орать
nicken / nickte / genickt - кивать
zustimmend - одобрительно
vermutlich - предположительно, вероятно, наверно
Предыдущие выпуски:
Интересный немецкий язык: Интересный немецкий язык:
Немецкий дневник:
16.07.11 00:55 NEW Комментаторам посвящается
Я не против критики, но комментарии типа "ты дурак" - это детский сад, и будут просто удаляться!
15.07.11 02:15 NEW Интересный немецкий язык
Языковые различия
Очередная порция языковых отличий.
На этот раз речь пойдёт о существительных, которые в русском употребляются только во множественном числе (так уж исторически сложилось), а в немецком языке для них есть единственное и, в большинстве случаев, множественное число.
Вот мой небольшой список:
Он несколько расширяем за счёт составных слов, например: die Unterhose - трусы, die Digitaluhr - часы с цифровой индикацией, die Sonnenbrille - солнечные часы.
Кстати, вот более длинный список русских слов, употребляемых только во множественном числе, и объяснение для детишек.
Сегодня я хочу познакомить вас со словарями немецого языка, которыми пользуюсь я.
>>>Подробнее.
Год спустя, летом 2010 года, опять же в твиттере, мне дали ссылку на немецкую версию этого чего-то вроде песни "Benutzen Sie Sonnencreme".
Тогда я решил узнать о происхождении данного произведения и обнаружил, что как и в случае с песней Марлен Дитрих (Marlene Dietrich), оригинал английский. В сети распространена неправильная история, согласно которой, автором является Курт Воннегут (Kurt Vonnegut), якобы прочитавший в 1997 речь перед выпускниками Массачусетского Технологоческого института (MIT).
На самом же деле автором была Мэри Шмич (Mary Schmich), написавшая в газете "Chikago Tribune" выдуманную речь для выпускников. И именно слова этой речи положил на музыку Баз Лурман (Baz Luhrmann).
А дальше стали появляться версии на других языках. На немецком их оказалось две, но на музыкальных каналах Германии крутили "голос" Дитера Брандэкера (Dieter Brandecker).
Ну что же, достаточно введения. Слушаем.
В этом году праздник всех мужчин Германии был 2го июня. И по этому поводу я опубликовал песню в испольнении Херберта Грёнемайера, посвященную нам любимым.
Итак, слушаем.
>>>Дословный перевод
Предыдущие выпуски:
Немецкий язык с юмором:
Немецкий дневник:
Языковые различия
Не только множественное число
Очередная порция языковых отличий. На этот раз речь пойдёт о существительных, которые в русском употребляются только во множественном числе (так уж исторически сложилось), а в немецком языке для них есть единственное и, в большинстве случаев, множественное число.
Вот мой небольшой список:
Он несколько расширяем за счёт составных слов, например: die Unterhose - трусы, die Digitaluhr - часы с цифровой индикацией, die Sonnenbrille - солнечные часы.
Кстати, вот более длинный список русских слов, употребляемых только во множественном числе, и объяснение для детишек.
Словари немецкого языка
Изучение любого иностранного языка (да и родного тоже) связано запоминанием новых слов. Без словарей тут не обойтись. И немецкий язык - не исключение.Сегодня я хочу познакомить вас со словарями немецого языка, которыми пользуюсь я.
>>>Подробнее.
О пользе солнцезащитных кремов
Кажется, летом 2009го, благодаря твиттеру, я услышал что-то типа песни в исполнении Алекса Дубаса и Ёлки "О пользе солнцезащитных кремов". Я тогда ещё подумал, что песенка-то вирусная и наверняка разлетится по сети.Год спустя, летом 2010 года, опять же в твиттере, мне дали ссылку на немецкую версию этого чего-то вроде песни "Benutzen Sie Sonnencreme".
Тогда я решил узнать о происхождении данного произведения и обнаружил, что как и в случае с песней Марлен Дитрих (Marlene Dietrich), оригинал английский. В сети распространена неправильная история, согласно которой, автором является Курт Воннегут (Kurt Vonnegut), якобы прочитавший в 1997 речь перед выпускниками Массачусетского Технологоческого института (MIT).
На самом же деле автором была Мэри Шмич (Mary Schmich), написавшая в газете "Chikago Tribune" выдуманную речь для выпускников. И именно слова этой речи положил на музыку Баз Лурман (Baz Luhrmann).
А дальше стали появляться версии на других языках. На немецком их оказалось две, но на музыкальных каналах Германии крутили "голос" Дитера Брандэкера (Dieter Brandecker).
Ну что же, достаточно введения. Слушаем.
Herbert Grönemeyer. Männer
Каждый год через сорок дней после пасхи в Германии празднуется так называемый День Мужчин. Ну и как-то параллельно вспоминается Вознесение Господне :)В этом году праздник всех мужчин Германии был 2го июня. И по этому поводу я опубликовал песню в испольнении Херберта Грёнемайера, посвященную нам любимым.
Итак, слушаем.
Немецкие цитаты о весне
С "небольшим" запозданием хотел бы также познакомить вас с весенними цитами, которые я опубликовал в последний день весны.>>>Дословный перевод
Предыдущие выпуски:
Немецкий язык с юмором:
Немецкий дневник:
23.06.11 02:14 NEW Наша служба и опасна и трудна.
Ein Verbrecher ist aus dem Gefängnis ausgebrochen. Zum Glück gibt es Fotos, die den Mann von allen vier Seiten zeigen. Das BKA schickt Kopien davon an alle Polizeidienststellen im ganzen Bundesgebiet. Schon am nächsten Tag kommt ein Telegramm aus Ostfriesland: "Fotos erhalten. Alle vier beim Fluchtversucherschossen!"
>>>Дословный перевод
der Verbrecher / die Verbrecher - преступник
das Gefängnis / die Gefängnisse - тюрьма
ausbrechen / brach aus / ausgebrochen - сбежать, совершить побег
zum Glück - к счастью
die Seite / die Seiten - сторона
zeigen / zeigte / gezeigt - показывать, показать
das BKA = Bundeskriminalamt - федеральное управление уголовной полиции
erhalten / erhielt / erhalten - получать
die Flucht / die Fluchten - побег, бегство
der Fluchtversuch / die Fluchtversuche - попытка побега, к бегству
erschiessen / erschoss / erschossen - застрелить, расстрелять
Предыдущие выпуски:
Интересный немецкий язык:
Немецкий дневник:
Ein Verbrecher ist aus dem Gefängnis ausgebrochen. Zum Glück gibt es Fotos, die den Mann von allen vier Seiten zeigen. Das BKA schickt Kopien davon an alle Polizeidienststellen im ganzen Bundesgebiet. Schon am nächsten Tag kommt ein Telegramm aus Ostfriesland: "Fotos erhalten. Alle vier beim Fluchtversucherschossen!"
>>>Дословный перевод
der Verbrecher / die Verbrecher - преступник
das Gefängnis / die Gefängnisse - тюрьма
ausbrechen / brach aus / ausgebrochen - сбежать, совершить побег
zum Glück - к счастью
die Seite / die Seiten - сторона
zeigen / zeigte / gezeigt - показывать, показать
das BKA = Bundeskriminalamt - федеральное управление уголовной полиции
erhalten / erhielt / erhalten - получать
die Flucht / die Fluchten - побег, бегство
der Fluchtversuch / die Fluchtversuche - попытка побега, к бегству
erschiessen / erschoss / erschossen - застрелить, расстрелять
Предыдущие выпуски:
Интересный немецкий язык:
- Как написать умлауты? Устанавливаем немецкую раскладку.
- Языковые различия. Тёща и свекровь.
- Немецкие скороговорки
Немецкий дневник:
08.06.11 01:04 NEW Откуда мороженое?!
Зачем платить за то, куда можно войти бесплатно. А сэкономленные деньги потратить с большей пользой :)
- Wo hast du denn das Eis her? - wundert sich Fritzchens Mutter.
Darauf antwortet er:
- Das habe ich mir von dem Euro gekauft, den du mir gegeben hast!
- Aber der war doch für die Kirche bestimmt, - entgegnet seine Mutter.
- Das weiß ich. Aber dort war der Eintritt kostenlos.
>>>Дословный перевод
das Eis - здесь мороженое, также лёд
sich wundern / wunderte / gewundert - удивляться
kaufen / kaufte / gekauft - покупать, купить
die Kirche / die Kirchen - церковь
bestimmt sein - быть предназначенным, предназначаться
entgegnen / entgegnete / entgegnet - отвечать, возражать
der Eintritt / die Eintritte - вход, плата за вход
kostenlos - бесплатно
Предыдущие выпуски:
Интересный немецкий язык
Немецкий дневник:
- Wo hast du denn das Eis her? - wundert sich Fritzchens Mutter.
Darauf antwortet er:
- Das habe ich mir von dem Euro gekauft, den du mir gegeben hast!
- Aber der war doch für die Kirche bestimmt, - entgegnet seine Mutter.
- Das weiß ich. Aber dort war der Eintritt kostenlos.
>>>Дословный перевод
das Eis - здесь мороженое, также лёд
sich wundern / wunderte / gewundert - удивляться
kaufen / kaufte / gekauft - покупать, купить
die Kirche / die Kirchen - церковь
bestimmt sein - быть предназначенным, предназначаться
entgegnen / entgegnete / entgegnet - отвечать, возражать
der Eintritt / die Eintritte - вход, плата за вход
kostenlos - бесплатно
Предыдущие выпуски:
Интересный немецкий язык
- Tokio Hotel. Durch den Monsun
- Дни недели по-немецки. Словарный запас.
- Немецко-русские слова. Фейерверк
Немецкий дневник: